Predstavljanje 114. gošće KROKODILove Kuće za pisce – prevoditeljice Rebekke Zeinzinger
festival, krokodil, jezici, region, pisci, prevodioci, knjizevnost, konferencija, debate,
22578
post-template-default,single,single-post,postid-22578,single-format-standard,bridge-core-3.0.5,qode-page-transition-enabled,ajax_fade,page_not_loaded,,vertical_menu_enabled,side_area_uncovered_from_content,qode-content-sidebar-responsive,qode-theme-ver-29.2,qode-theme-bridge,disabled_footer_top,qode_header_in_grid,wpb-js-composer js-comp-ver-6.10.0,vc_responsive,elementor-default,elementor-kit-27178

Predstavljanje 114. gošće KROKODILove Kuće za pisce – prevoditeljice Rebekke Zeinzinger

Predstavljanje 114. gošće KROKODILove Kuće za pisce – prevoditeljice Rebekke Zeinzinger

Razgovor s Rebekkom Zeinzinger i Milicom Vučković. Moderira: Milena Berić
Četvrtak, 11. avgust, 19 časova
KROKODILov Centar (Karađorđeva 43, ulaz s Malih stepenica)

Tokom meseca avgusta u KROKODILovoj Kući za pisce boravi prevoditeljica iz Austrije Rebekka Zeinzinger. Na događaju u KROKODILovom Centru, 11. avgusta od 19 časova, predstavićemo ovu mladu prevoditeljicu i njen rad u razgovoru s Milicom Vučković čiji roman, “Smrtni ishod atletskih povreda”, Rebekka prevodi. Razgovor će moderirati Milena Berić.

Rebekka Zeinzinger je rođena 1992. godine u Donjoj Austriji. Završila je studije nemačkog jezika i književnosti, istorije i komparativne književnosti na Univerzitetu u Beču. U periodu od 2017. do 2020. godine radila je kao lektorka za germanistiku u Sarajevu. Njen prvi književni prevod objavljen je 2021. godine. U pitanju je prevod romana “Uhvati zeca” Lane Bastašić na nemački jezik (“Fang den Hasen”). Članica je Austrijskog udruženja književnih prevodilaca i trenutno živi u Beču.
Tokom rezidencijalnog boravka u Beogradu radiće na prevodu romana “Smrtni ishod atletskih povreda” Milice Vučković na nemački.

Boravak Rebekke Zeinzinger realizuje se kroz projekat Translation in Motion. Translation in Motion je međunarodna inicijativa pokrenuta u februaru 2021. godine od strane nekoliko prevodilačkih centara iz osam evropskih zemalja Zapadnog Balkana i Evropske Unije. Cilj projekta Translation in Motion jeste da se zalaže i pomaže povećanje broja, raznolikosti i kvaliteta književnih dela dostupnih širom Evrope. Projekat Translation in Motion je kofinansiran programom Kreativna Evropa za Zapadni Balkan Evropske Unije.