22 Oct Predavanje – Orijentalizmi na Balkanu
4. novembar u 19 sati
KROKODILov centar
Pridružite nam se na predavanju Orijentalizmi na Balkanu, gde ćemo kroz lingvističko-istorijski okvir istražiti putovanje reči iz arapskog jezika preko turskog, otkrivajući lepotu i složenost ovog kulturnog nasleđa. Predavanje će voditi doc. dr Saša Bradašević, profesor turskog jezika i književnosti na Filološkom fakultetu u Beogradu, i Dijana Marković, master filolog arapskog jezika i književnosti.
Orijentalizmi, duboko ukorenjeni u kulturu Balkana, obogatili su naš jezik i kulturu svojom specifičnom leksičkom strukturom. U periodu od 1389. do 1913. godine, njihov uticaj oblikovao je svakodnevicu i identitet ovih prostora.
Saznajte više o vezi između prošlosti i sadašnjosti Balkana kroz bogatstvo orijentalne jezičke tradicije u petak na predavanju! Vidimo se!
Saša Bradašević je rođen 16. marta 1975. godine u Užicu. Nakon diplomiranja na Filološkom fakultetu 1997. godine intenzivno se bavi prevodilačkim radom. Od 1999. do 2000. godine radi na Filološkom fakultetu u Beogradu po ugovoru o delu kao saradnik na projektu gramatike turskog jezika kod prof. dr Mirjane Teodosijević. 2002. godine je primljen za asistenta – pripravnika za savremeni turski jezik na istom fakultetu.Od 2003. godine intenzivno radi na katedri za turski jezik i književnost i drži vežbe na svim godinama studija. Uporedo sa radom na fakultetu bavi se i prevođenjem sa turskog i drugih svetskih jezika. 2006. godine učestvuje na Beogradskom susretu pisaca sa prevodima pesama A.Behramoglua. Iste godine objavljuje prevode i u listu “Književne novine”. Godinu dana kasnije na Filološkom fakultetu u Beogradu uspešno brani magistarski rad pod nazivom “Narativ i narativni sufiks – mış u savremenom turskom jeziku” čime stiče zvanje magistra filoloških nauka. U oktobru 2007. godine objavljuje prevod zbirke poezije A.Behramoglua pod nazivom “Pred ljubavlju”. U aprilu 2010 učestvuje na koferenciji Univerziteta u Kembridžu ( STALDAC 2010) sa radom ” The Reference Point and Coordination Within Time-Space Continuum in the Light of the Quantum Theory”. U časopisu ‘Priča’ kao i Beogradskom književnom časopisu objavljuje prevode pripovedaka Ahmeda Altana i Oguza Ataja, poznatih predstavnika savremene turske proze. Pored toga piše i naučne radove iz oblasti sintakse turskog jezika kao i turske književnosti za simpozijum Filološka istraživanja danas kao i za Anale Filološkog fakulteta. 2011. i 2012. godine izlaze prevodi knjiga Rešata Nurija Guntekina i Erhana Afjondžua.
Dijana Marković diplomirala je na Filološkom fakultetu u Beogradu, odsek arapski jezik i književnost. Master studije upisuje na katedri za Slavistiku, odsek ruski jezik i književnost, želeći da spoji različita znanja. Master rad pod tezom „Frazeologija arapskog i ruskog jezika u oblasti porodice“ brani 2019.godine. Nakon završenih osnovnih studija živela je na području Ujedinjenih Arapskih Emirata, gde je usavršavala svoje znanje arapskog jezika i specifičnosti Zalivskog dijalekta. U želji za spajanjem Istoka i Zapada kroz edukaciju i prenošenje znanja, Dijana pokreće sopstveni centar za edukaciju koji nosi naziv „Put Orienta“. Tada počinje da piše o arapskoj kulturi, jeziku, tradiciji, veri, ali i svim onim stvarima koje deluju udaljeno i drugačije, kako bi ljudi kroz znanje stekli širu i lepšu sliku o ovom mističnom delu sveta. Ubrzo potom Dijana formira grupne kurseve arapskog jezika, koje pohađa veliki broj ljudi koji ga koristi u poslovne svrhe ili kako bi se njime služili tokom zivota i boravka u arapskim zemljama. Kursevi ubrzo postaju omiljeni medju studentima koji ih preporucuju svojim prijateljima i o njima pišu i portali na Bliskom Istoku, i Dijana postaje poznata na tom podrucju kao „učiteljica arapskog“. Pored kurseva arapskog jezika, Dijana osniva seminare na kojima se obrađuju arapska kultura i tradicija, kao i poslovni bonton u arapskom svetu. Ovi seminari postaju izuzetno traženi od strane preduzetnika, koji ih prate online širom sveta, a koji posluju na tržištu Bliskog Istoka.